Quelli di Nìnive sorgeranno nel giudizio insieme con questa generazione e la condanneranno; perché essi alla predicazione di Giona si convertirono. Ed ecco, ben più di Giona c'è qui
The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
La regina del sud sorgerà nel giudizio insieme con gli uomini di questa generazione e li condannerà; perché essa venne dalle estremità della terra per ascoltare la sapienza di Salomone. Ed ecco, ben più di Salomone c'è qui
The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and will condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.
Potrebbe rivelarsi ben più di un funerale.
Could turn out more than a funeral.
Tom dice che ci vuole ben più di una pallottola per ucciderlo.
Tom said it'd take more than one bullet to kill him.
Scherzaci sopra se vuoi, ma dovrete riconoscere che la vita racchiude ben più di quanto percepiamo con i cinque sensi.
Hmm, you can make fun if you want, but you all will admit that there's more to life than what we perceive with our five senses.
Devi pagarci ben più di Maverick.
You'll have to pay us more money than Maverick did.
Avete cinque secondi per scappare, o avrete ben più di una ferita.
Now, you've got five seconds to start running again, or you'll end up with more than a flesh wound.
Sono certa che ci potrebbe dire ben più di quel che è successo a lei.
I am sure that what she would tell us would expose more than just what happened to her.
Quella famiglia avrà ben più di $250.000 di spese mediche.
$250, 000 isn't gonna come close to what this family's gonna spend on doctors.
Ci vuole ben più di un cannone per ammazzare i fratelli Younger!
Takes more than a cannon to kill the Youngers.
Dammi retta, Johnny: quel bastardo si sarebbe ritrovato ben più... di due corna infilzate nel petto, se l'avessimo impalato io o Al.
By God, I'll tell you what, Johnny... there'd have been a hell of a lot more than two tines... sticking through that cocksucker's chest if it had been me or Al impaling him.
Badi bene, per loro Amin è ben più di un avversario.
Mind you, Amin's more than a match for them.
Un tal dilemma deve valere ben più di un semplice, solitario e indulgente pasto.
But such a quandary must be worth more to you than a single, solitary indulgent meal.
Più morto che vivo, il povero Ortone ne aveva raccolti, esaminati e ammucchiati ben più di un milione.
And by noon, poor Horton, more dead than alive, had picked, searched and piled up 9, 005.
Ben più di un fottuto milione al mese.
A fuck of a lot more than a million a month.
Sai bene che ci vorrà ben più di un virus per tenermi lontano dalla festa di Natale.
You know it's gonna take a lot more than some stomach bug to keep me away from that Christmas party.
Ce n'è ben più di uno.
There's a lot more than one.
L'ingegno umano ha prodotto ben più di 100 000 nuove sostanze chimiche, sostanze che non hanno mai fatto parte prima dell'ambiente terrestre.
Human ingenuity has produced well over 100 000 new chemicals — substances which have never before been part of the terrestrial environment.
Beh, potremmo sapere di più se avesse lasciato ben più di una scarpa.
Well, we would know more if she had left more than a shoe.
Mancano all'appello ben più di duecento uomini.
I have well over 200 men unaccounted for.
Ai miei tempi, un viaggio richiedeva ben più di una semplice carta di credito.
In my day, a road trip required more than simply a credit card.
Sembrava che per te fosse ben più di così.
Sounded like it was more than that.
Ci vuole ben più di una spada o di una corona per essere un re.
Takes more than a sword and a crown to be king.
Sono certo che hai guadagnato ben più di quanto ti possiamo offrire noi.
I'm sure in that time you've earned way more than we are giving you.
Eri uno con cui si poteva uscire e bere ben più di due cazzo di birre.
You used to be a guy to go out with. You could have more than two beers.
Sappiamo entrambi che è ben più di un'ipotesi.
We both know that's better than a guess.
I viaggi e i perigli che ho affrontato negli ultimi mesi... si sono rivelati ben più di una semplice prova di fede.
My travels and travails over the past few months have proved more than a test of faith.
Qualcosa mi dice che saranno ben più di 20, amico.
I think it's going to be a little more than 20, buddy.
Come ben sapete, fornisco ben più di carne da macello ai miei amici.
As you know, I provide so much more than tunnel fodder for my friends.
Ci vorrà ben più di una radio della polizia e qualche strada sterrata, per farci arrivare fin lì.
It's gonna take more than a police scanner and some dirt roads to get us there.
Lo so che è ben più di una pazzia.
I know this is more than a little crazy.
Vi servirà ben più di una carta di credito.
You'll need more than the card.
Ci vorrebbe ben più di questa per prendere quelli come...
Yes, it'll take more than that to catch the likes of...
Altrimenti mi ficcherà nel didietro ben più di un manico di scopa.
Otherwise it'll be more than a fucking broomstick she shoves up me.
Hai sacrificato il tuo corpo per una causa, che è ben più di quanto fanno molti.
You've sacrificed your body for a cause, which is more than most people do.
Ah, beh, per affrontare quel discorso dovremmo farci ben più di un goccio.
Oh, we definitely haven't drank enough for all that.
Vedi, la nostra è ben più di una semplice missione di recupero.
You see, we are more than simply a rescue mission.
Scusate tanto, ma mi si deve ben più di questo.
Sorry, but I'm owed a hell of a lot more than that.
La Principessa Laurentien ha aggiunto: "Leggere e scrivere sono ben più di una tecnica o di un'abilità.
Princess Laurentien added: "Reading and writing are much more than a technique or a skill.
In un’epoca di concorrenza globale agguerrita, il perseguimento della sostenibilità suggerisce ben più di un «rinverdimento dell’immagine aziendale e di un taglio dei costi di produzione.
In times of tough global competition, the pursuit of sustainability suggests much more than ‘greening’ the corporate image and cutting down production costs.
12Ora, un uomo vale ben più di una pecora!
12 How much then is a man better than a sheep?
Ben più di 1000 persone usano questi bagni.
Well over 1, 000 people use those toilets.
Ognuno di noi è ben più di quello che ha vissuto.
Each one of us is more than what we have lived through.
Avrebbe dovuto trasportare ben più di mille persone, 600 soldati inclusi.
It would have carried well over a thousand people on board, including 600 soldiers.
Era la prima volta in ben più di un migliaio d'anni, che quelle parole venivano pronunciate ad alta voce.
This was the first time in well over a thousand years that those words had been pronounced aloud.
A quel punto ha capito che in realtà Hala aveva ben più di 13 anni.
At that point I realized that actually Hala was probably much older than 13.
Sebbene sia stato l'infarto a causare la morte prematura, studi dimostrano che dormire sistematicamente meno di 6 ore a notte aumenta il rischio d'infarto per ben più di 4 volte e mezzo rispetto a chi, invece, dorme regolarmente dalle 7 alle 8 ore.
While his untimely death was due to a stroke, studies show that chronically sleeping fewer than six hours a night increases stroke risk by four and half times compared to those getting a consistent seven to eight hours of shuteye.
2.861939907074s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?